Alex | οταν τα ιδια παντα εκβαλη εμπροσθεν αυτων πορευεται και τα προβατα αυτω ακολουθει οτι οιδασιν την φωνην αυτου
|
ASV | When he hath put forth all his own, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
|
BE | When he has got them all out, he goes before them, and the sheep go after him, for they have knowledge of his voice.
|
Byz | και οταν τα ιδια προβατα εκβαλη εμπροσθεν αυτων πορευεται και τα προβατα αυτω ακολουθει οτι οιδασιν την φωνην αυτου
|
Darby | When he has put forth all his own, he goes before them, and the sheep follow him, because they know his voice.
|
ELB05 | Wenn er seine eigenen Schafe alle herausgebracht hat, geht er vor ihnen her, und die Schafe folgen ihm, weil sie seine Stimme kennen.
|
LSG | Lorsqu'il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles; et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.
|
Pesh | ܘܡܐ ܕܐܦܩ ܥܢܗ ܩܕܡܝܗ ܐܙܠ ܘܥܪܒܘܗܝ ܕܝܠܗ ܐܙܠܝܢ ܒܬܪܗ ܡܛܠ ܕܝܕܥܝܢ ܩܠܗ ܀
|
Sch | Und wenn er seine Schafe alle herausgelassen hat, geht er vor ihnen her; und die Schafe folgen ihm nach, denn sie kennen seine Stimme.
|
Web | And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
|
Weym | When he has brought out his own sheep--all of them--he walks at the head of them; and the sheep follow him, because they know his voice.
|